Notarization, secondary notarization by a national court, legalization, apostilles – We bring some clarity to the terms associated with medical translations
“Please submit an officially notarized translation of the document,” is a frequent request from public offices or other similar agencies. “The document must also be legalized or provided with an apostille,” is something else one often hears. Many people are initially...
Dear Partner, as 2020 is drawing to a close, we look back on a turbulent year that has brought us many challenges. Some things have changed. Distance and proximity have become more important, also in our cooperation. We take this opportunity to thank you for your...
Karina Köbel, our colleague of many years standing, returned to work as part of our team this October, following her second period of maternity leave. Karina, who originally comes from Poland but has long since made her home in Baden-Württemberg, first started work at...
Specialist translation versus translation of general texts – What’s the difference?
Recreating a text in another language involves so much more that the just translation process itself. Depending on the translation situation (the type of text, the purpose of the translation and its target audience), taking another close look at the translated text...
Request for free quote
medical language service GmbH
DE-79194 Gundelfingen (Freiburg)
Tel.: +49 (0)761 20895-0
Fax: +49 (0)761 20895-29
Our staff are here to help with your enquiries from Monday to Friday between 8:00 and 17:00 CET. You will normally receive a free quote for your medical translation on the same day.