افتتاح مقرّنا في ELZUFER

افتتاح مقرّنا في ELZUFER

عمل الفريق المتكوّن من الزوجَين بيتر وآنه شالك على تصميم وتشييد مقرّ شركتنا الجديد في ELZUFER واستئجار العقار الواقع على ضفة نهر إلز في بلدية تينينغن. تمّ الانتهاء من إنشاء المبنى المكوّن من ثلاثة طوابق في Tscheulinstraße خلال عام ونصف وبدأ أوائل المستأجرين ينتقلون...
الانتقال إلى المكتب الجديد في Elzufer

الانتقال إلى المكتب الجديد في Elzufer

عشنا الأشهر القليلة الماضية في اضطراب شديد وشهدنا زخمًا من الأحداث على كل الأصعدة. من المقرر أن ننتقل إلى مكتب جديد مساحته أوسع. وسيبدأ النقل في نهاية الأسبوع الحادي والعشرين (21). نحن في غاية التحمّس للمستقبل في المقر الجديد. medical language service...
توفير خدمات التوثيق والتوثيق الثانوي من محكمة وطنية والمصادقة وحواشي التصديق – نوضح المصطلحات في مجال الترجمة الطبيّة

توفير خدمات التوثيق والتوثيق الثانوي من محكمة وطنية والمصادقة وحواشي التصديق – نوضح المصطلحات في مجال الترجمة الطبيّة

“يُرجى إرفاق ترجمة موثقة رسميًّا للوثيقة”؛ هذا الطلب كثيرًا ما يصدر من المصالح العمومية أو غيرها من الوكالات المماثلة. كما أننّا كثيرًا ما نسمع طلبات أخرى من قبيل: “يجب أن تكون الوثيقة مصدّقة أو مرفقة بحاشية التصديق”. ويرتبك الناس في البداية...
ما الفرق بين الترجمة المتخصّصة وترجمة النصوص العامّة؟

ما الفرق بين الترجمة المتخصّصة وترجمة النصوص العامّة؟

وصف المنتجات، إرشادات الاستخدام، التقارير الطبية، تقارير الخروج من المستشفى، أدلة الاستخدام التقنية، البيانات الصّحفية، المواقع الإلكترونية، المواد التدريبية، النشرات الإخبارية، وثائق الترخيص بتسويق الأدوية مثل بروتوكولات الدراسات السريرية، ملفات معلومات المرضى...
هل التدقيق اللغوي والمراجعة مصطلحان مترادفان؟

هل التدقيق اللغوي والمراجعة مصطلحان مترادفان؟

ينطوي تحويل نص إلى لغة أخرى على أكثر من مجرد عملية الترجمة نفسها. فبناءً على حالة الترجمة (من نوع النص، والغرض من الترجمة، والجمهور المستهدف بها)، من المهمّ بالتأكيد إلقاء نظرة فاحصة أخرى على النص المترجم. وبهذه الطريقة، يمكن تعقّب أي أمور تحتاج إلى تحسين، ومن ثَمّ...
تحتفل شركة medical language service بالذكرى السنوية الخامسة عشرة – مقابلة مع المديرة العامة آنه شالك

تحتفل شركة medical language service بالذكرى السنوية الخامسة عشرة – مقابلة مع المديرة العامة آنه شالك

تحتفل شركة medical language service GmbH يوم 14 فبراير بالذكرى السنوية الخامسة عشرة –  وفي هذه المقابلة، تسترجع معنا المديرة العامة آنه شالك ذكريات سنوات مضت وتُقدّم لنا صورة مفصّلة حول مسيرة الشركة المهنية. تباشر شركة medical language service نشاطها منذ 15 عامًا،...
كيف تعثر على شركة الترجمة الملائمة؟

كيف تعثر على شركة الترجمة الملائمة؟

في زمن تصاعد العولمة والتدويل وفي إطار اللوائح الرسمية والقانونية، تزداد الحاجة إلى المزيد من المحتوى بشتى اللغات ولمختلف البيئات الثقافية أكثر من أي وقت مضى. عند الحديث عن الترجمة، نجد توجّهًا واضحًا نحو الاستعانة بمصادر خارج الشركات؛ لأنّ إنجاز أعمال الترجمة في مقرّ...